パズル雑誌

一時期、何を思ったか、英語やギリシャ語のパズル雑誌を買い込みました。
友達にまで、土産はパズルの本、と言って買ってこさせました。が、太刀打ちできませんでした。そのまま、保存されています。
d0042214_20191925.jpgκεφι(ケーフィ) は楽しい気分の様子、τεστ はそのままテスト、ただし、試験の意味はないdそうです。 κουιζ はクイズのギリシャ語表記です。Γριφος という言葉は正確にはわからないんですが、γραφω(グラーフォ 書く)から来てるのかも、と推測しています。
フェリーで知り合ったおじさんがやっていたクロスワードで日本の問題がありました。問題が良く分からなかったんですが、Χιροσιμα(広島)と何かで並ぶ日本の都市名で答えはΝαγασακη(長崎)でした。(共にスペルはこれでいいのかな?って不安です)
答えの升目の数と何かの部分が、どうも戦争や核と関係のない言葉だった記憶があって長崎とは答えられませんでした。日本人なのに…みたいに言われて、悔しかったです。
ギリシャでも50代ぐらいの人は、Χιροσιμαの名前は良く知っていました。
今の若い人はどうでしょうね。 日本人でも今はどの程度、知っているのか、気になります。
[PR]
by kranaA | 2005-08-03 20:20 | 読むもの | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://krana.exblog.jp/tb/1456090
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]