ギリシャのとあるオフィスで… その2

人の数だけ、興味の対象はあるもので、私などには思いも寄らないことに関心を持つ人々の話を聞くたびに視野の広がる思いがするものです。
d0042214_2252303.jpg

前述のオフィスでMと話していると、突然、背の高い女性が駆け込んできました。
「良かった、まだいたわね!!日本人にずっと聞きたかったことがあるのよ」
はい?
血相を変えて飛び込んできた彼女の疑問とは…
日本語用のパソコンのキーボードは一体どうなっているのか?
…でした。
「だってあなた達はものすごくたくさんの文字を使うじゃない?
だからキーボードはこーんなに大きいんじゃないかと、ずっと気になってたのよ!!!!!!」
そこにあったキーボードの3倍ぐらいの四角を手で描いて、興奮する彼女。
さて、どうやって説明いたしましょう?
携帯メールとローマ字を書いて必死に説明しましたが、納得の行かない様子。
「どうやってその言葉を捜すの!!??」
「SHIFTキーを押して、変換するの」
一応は理解してもらえたようですが、今ひとつの彼女…。
帰国してからうちのパソコ3の写真を撮って送りました。
分かってくれたかな?

私は、小田空さんの「中国の骨は一本すくない」を読むまで、中国語の入力方法など想像もせずに、中国人の友人のブログを眺めていました。
様々な発想でものを見る人々がいるから、人類は進んでいくのだなと感動しました。

写真は真剣にネットゲームに取り組むクレタ島の長女Mです。
[PR]
by kranaA | 2007-10-26 22:05 | Trackback | Comments(4)
トラックバックURL : http://krana.exblog.jp/tb/6450139
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by yuu-kakei at 2007-10-27 10:50
う~ん、漢字の概念がないヨーロピアンには理解しずらいかも、ですね。
私にとっても、ギリシャ語は記号みたいで、どうしても
言語には見えずくらくらしてしまいます(笑)
そういえば、ギリシャのPCのキーボードはどうなっているのかしら??
Commented by kranaA at 2007-10-27 21:20
yuuさん、くらくらしちゃいますか?
ギリシャ語はアルファベットが24文字しかないので、キーボード余ってますよ。Qのキーには記号が入ってます。
それにしても、中国語を学んでいるギリシャ人に会った時にはすごいと思いました。
Commented by unntama01 at 2007-10-31 11:50
国際基準ってありますもんね。
僕達はそれに合わせてるから、どんな国に行ってもパソコンを使いこなせるんですよね。
自分もギリシャでネットカフェにいったんですけど、日本語変換が出来なくて、それは困りました。
英語とローマ字でブログを更新しましたけど、ローマ字を使わない国は国際基準から大きく離れてるのだと実感しました。
Commented by kranaA at 2007-10-31 21:30
確かにunntamaさんの言われるように、コンピューターの世界の基準は、国を超えていないと成り立たないですね。

でも生活レベルのローカルな標準は大切にして欲しいな。
それが旅の楽しみや人との交流の醍醐味じゃないかと思ってるから。
英語が世界共通語になっちゃったら、つまらない…。ってか、困る;